menu Menu
188 articles filed in
Poesia
Previous page Previous page Next page Next page

Poesia Francesa Atual

quand pour toitout sera accompliil ne restera rienque tes motsqui dureront ce que durèrentles parchemins d’Éphèseà peine moins éphémèresque toiil restera l’amourque tu donnas aux hommeset qui perdureraaussi longtemps que vivront leurs souvenirset la leçon d’amourqui reverdiraà chaque saison du sangmais le sangtarirale motseuldemeureradans l’infinidu néant quando para titudo estará acabadonão restará nadasenão as tuas […]

Continue reading


Poesia Italiana Atual

A mia nonna È domenica, mia nonna muoresulla sedia – e di lei mi restala sedia – accanto tiene il suobreviario e bruciano insieme.Di lei condivido l’intuizionedi mezzo seme. È domenicae di questo ceniamo, senzafame e senza dire grazie a chinon ci ha dato pane; e con lanausea di ieri ad affogare le naricimi racconta […]

Continue reading


Poesia Espanhola Atual

Querencia Somos respiración del tiempoo voces oídas por el árbol más alto de la tierra.No sombras, no fronteras;secreta purificación dentro del poderoso vacíode tu imagen con mi imagen,allí donde la vida nunca se agrietasi dejo de mirar tu sonrisao el corazón que se llevaron los remolcadores. Sé que refulges en la llama de mi mirada,pues […]

Continue reading


Poesia Espanhola Atual

LECCIONES DE SILENCIO Para Jacqueline Alencar, in memoriam Guardaba silencio.Acaso porque ellaera el silencio que necesitamosnosotros para ser. A veces se llevabauna mano a los labiospara que las palabras más humildesdurmieran o soñaran,como tesoro, en su interior.La palabra era un dulce secretoy, a la vez, su trabajo un gran donsi posaba sus manos en los […]

Continue reading


Poesia Portuguesa

braço Nesse verão, passeámos nocampo e ouvimos a voz daterra contar segredos sobre nós. Não muito longe do lugaronde uma casa respirava pelachaminé como um ser vivo, achámos uma porta quase velhadeitada ao chão, fechada para odeslumbramento da manhã. Eu quis ir ver o que escondia, mas tudisseste que devíamos deixar opassado atrás da porta. […]

Continue reading


Poesia Portuguesa

ESTUDOS MENORES EM TERRA DE POETAS [1] Mexidos andamentos cá vão no pulso do fraseiopara perdurar somente o bater daquela correntee medida voz continuando pois os tempos da quadrasão festas um coração nas gramáticas a letra mexidaa fala da gente é terra firme na viragem das quadrascerto fole de cantar trocando nas resistências porémoutra fala […]

Continue reading


Poesia Espanhola Atual

Marea Baja En aquello que hagasen el lapso inconcreto de esa vidaque consideras tuya y es del viento,pon lo mejor que tengas:ardor, bondad, belleza. Todo lo que te haya sido dado,también cuanto hayas adquirido, todo,sin reservarte nada, a cada instante. ¿Porque sabes acaso si mañanahabrá camino para volver sobre lo andado,una oportunidad para la enmienda? […]

Continue reading


Poesia Italiana Atual

INTERIORE INVERNAL a Gaetana, mia nonna Ogni volta che ti penso – ma non è esattoscrivere che ti penso, semplicementeconsistinel peccatodi amare la vita – vedo la cucinad’inverno, l’ammattonato a scacchi di graniglia biancae verde, il carrello caricodi broccoli e arance, le foglie generosee scure sporgere all’orlodelle buste, l’aria fredda, la brina sui vetrie il […]

Continue reading


Poesia Atual Espanhola (I)

MARY SHELLEY ETA BERE PIANO GARDENA Pianoa gardena zen, armazoia, tapa, sokak zuriak. Mary Shelley aulkian jarrita zegoen palmondo nano baten aurrean, palmondoa beirate baten azpian, beiratea alabastrozko ezkataz apaindurik. Ezkata haiek izan zitezkeen Maryren bular zanpatuak, mihiari ebakitako zatiak, Maryren burmuinaren erdia, Maryren betazpietako zirku-pista. Itsasontziaren atondoan, Mary zurbila pianoa jotzen ari zen hildako […]

Continue reading


Poesia Espanhola Atual (II)

ZISNEAREN KANTUA Zenbat balio du gutxi jakin nahi etaezer eskatzen ez duen emakume batek? Esku-ahurrak gora begira ditu,eta zeruak adurra askatzen du, errukior. Hileko odolari, iraganaren akronimo horri,seme nerabearen tristura elkartu zaio. Kantuan ari da zisnea, mezurik sentituenahormonen ilunabarrean. Teilapeetan, amodioak gogaitu eta elikaturiko bizitzak,bodegoi sepia eta berdeak, bakea eta gerra lore artean. Hain da […]

Continue reading


Poesia Espanhola Atual (I)

HAY ciervos en mi sueñosus ojosguardianes del miedorastrean los bosques extraviadosdentro de mis pupilas hablantodas las lenguasque alguna vez he sabidoy yo los entiendoy me regocijocuando el caos se me hace cosmos desde dónde amar desde un lugar de aire y luzque sólo existe en la memoriadesde una infancia imaginadaque palpita dentro de este sueñocomo […]

Continue reading


Poesia Espanhola Atual (II)

                                                EL JARDINERO QUE VUELVE DE LA MUERTE                                      “Nuestra especie ha dejado el Jardín hace mucho tiempo:                                          queda el Jardinero que vuelve de la muerte.”                                                                          PASCAL QUIGNARD I. Caminas y queda atrás el verde aplastado en cada paso la hierba preparada para soportar el peso de otro cuerpo eres el jardinero que recoge las hojas […]

Continue reading


Poesia russa atual

Утренний Арарат окутан дымкой. Каждое утро я проверяювидимость гор — я не видел его уже пару недель. Сегодня я видел кадры из Бучи. Над детской площадкой в Ачапняке ветер треплет красныелоскуты армянского флага. Сегодня я видел кадры из Бучи. Пожилой армянин в Разданском ущелье проливает свет натайну местных тополей. Барев дзес, а что это за […]

Continue reading


Poesia portuguesa

SÁBADO À TARDE Duas horas na ponteA ler um poemaDe Gória Fuertes-tenho sempre um poemaQuando há um acidente-Depois de três horasContigo à beira marA explicar-te as ondasNuma língua de areia É a eternidade. TRAVESSA DOS REMOLARES Uma ruaCom este nome:Travessa dos remolaresFaz-me pensar em muitas coisas que viE vivi de braços cruzadosA olhar de longeTraz-me […]

Continue reading


Homenagem a Isabel Aguiar

A partida recente de Isabel Aguiar, que deixou muitos dos autores portugueses surpreendidos, leva agora a Revista Oresteia a publicar alguns dos seus inéditos. A Isabel tinha-nos enviado estes textos para serem publicados no Nº6 da Revista, contudo eles chegaram até nós já fora do prazo, pelo que a autora – em mail próprio – […]

Continue reading


Três poemas inéditos

SEM MÁSCARA A funda respiração da poesiaalarga os pulmões, abre alamedase faz conceber a liberdade. Não percas no ar o teu poema:respira fundo e depois de fracassaresconfia ao que te cerca o que ficou. IRMÃOS HUMANOS Frères humains qui après nous vivrez(François Villon) Não sei o caminho que leva aos outros,humanos como eu, dormindo lá […]

Continue reading


Três esconjuros: primeira parte (versão bilingue)

Situación para curar a un enfermo invitad gente. invitadlos a todos. a una fiesta. una gran fiesta.y si el enfermo no quiere salir de la cama, dejadlo, que no salga.y que haya música y bailes, y cantos y pasteles.y si el enfermo no quiere bailar, dejadlo, que no baile.y si el enfermo no quiere cantar, […]

Continue reading



Previous page Next page

keyboard_arrow_up