menu Menu
Poesia Francesa Atual
Por Jean Poncet Publicado em França, Literatura, Poesia a 3 de Outubro, 2022 300 palavras
Poesia Chilena Atual Anterior Poesia Italiana Atual Seguinte

quand pour toi
tout sera accompli
il ne restera rien
que tes mots
qui dureront ce que durèrent
les parchemins d’Éphèse
à peine moins éphémères
que toi
il restera l’amour
que tu donnas aux hommes
et qui perdurera
aussi longtemps que vivront leurs souvenirs
et la leçon d’amour
qui reverdira
à chaque saison du sang
mais le sang
tarira
le mot
seul
demeurera
dans l’infini
du néant


quando para ti
tudo estará acabado
não restará nada
senão as tuas palavras
que durarão o que duraram
os pergaminhos de Éfeso
apenas menos efémeros
que tu
permanecerá o amor
que tu dás aos homens
e que perdurará
o tempo que viverão as suas lembranças
e a lição de amor
que reverdece
em cada estação do sangue
mas o sangue
estancará
a palavra
que só
ficará
no infinito
do nada


cette mer
où tu navigues depuis
des lunes
sans jamais entrevoir
nulle trace de quelque fermeté
autre que bois rongé
de mort humide
et blafards poissons pourrissants
cette mer
de tonitruante mutité
qui ressasse un récit
dont elle voile
le sens
sous une cruelle custode
bleue
cette mer
dont tu as fais ton aventure
sans crainte
avec la détermination réfléchie
de qui sait le devoir
de poursuive le sort
auquel l’énigme le voue
cette mer
devenue l’énigme
de toutes les énigmes
dont tu veux croire
– car il ne peut être d’autre port –
qu’elle te fera retrouver
l’île des sirènes bienveillantes
cette mer
trou noir


este mar
onde tu navegas
há luas
sem nunca entrever
um traço de qualquer firmeza
outra que a madeira roída
de morte húmida
e pálidos peixes apodrecendo
este mar
de tonitruante mudez
que repete uma narrativa
na qual ela vela
o sentido
sob uma cruel custódia
azul
este mar
no qual te aventuraste
sem medo
com a determinação reflectida
de quem sabe o dever
de perseguir a sorte
à qual o enigma o vota
este mar
tornado o enigma
de todos os enigmas
no qual tu queres crerporque não pode ser outro porto –
que ele te fará reencontrar
a ilha das sereias benfazejas
este mar
buraco negro

Tradução de Maria João Cantinho


Anterior Seguinte

keyboard_arrow_up