La hora que nos pertenece
Como pájaro que conoce el logar
para el regresso,
con la luz vencida de la tarde,
retorno a tu lado
para hallar en tu pecho
la melodia que abrigue el mundo.
Se posarán las lágrimas
sobre los pétalos de octubre,
terciopelo ensartado a tu piel dormida.
La cadencia de tu voz será pavesa
que aliente el alma huerfana,
atada por sempre
a los filamentos plateados de tu pelo,
al valle donde el maternal arrullo
es flor en que libar tu esencia pura.
Qué hacer cuando las estrellas te adopten
más que lanzar al aire la pregunta:
dónde estás madre,
dónde en esta hora, tuya y mía,
que nos pertenece.
–––
A hora que nos pertence
Como um pássaro que conhece o lugar
para onde regressar,
à luz do fim da tarde
volto para teu lado
para encontrar no teu peito
a melodia que abriga o mundo.
Pousarão as lágrimas
sobre as pétalas de outubro,
veludo enredado com a tua pele adormecida.
O ritmo da tua voz será centelha
que acalentará a alma órfã,
ligada para sempre
aos fios prateados do teu cabelo,
ao vale onde o arrulho maternal
é flor onde se dessedenta a tua essência pura.
O que fazer quando as estrelas te acolhem
em vez de atirar ao ar a pergunta:
onde estás mãe,
onde nesta hora, tua e minha,
que nos pertence.
–––-*
Ellas me levan
Las palabras,
me transportan a lugares perdidos
que solo habitan en la memoria,
me llevan com sus alas a lugares imposibles,
después reposan en mí,
dejándome su calma
y un punto y seguido para que vuelva,
outro dia a refugiarme,
en la calidez de su abrazo.
–-*
São elas que me levam
As palavras
conduzem-me a lugares perdidos
que só habitam na memória,
levam-me nas suas a lugares impossíveis,
depois repousam em mim,
deixando-me a sua calma
e um ponto para que eu possa voltar,
outro dia, a refugiar-me,
no calor do seu abraço.
Tradução de Victor Oliveira Mateus
..
BIOGRAFIA
Elena Díaz Santana, (Las Palmas, G.C) canaria de nacimiento y salmantina de adopción. Estudió Filología Hispánica en la Universidad de Salamanca y es socia fundadora de la Asociación de Amigos de Unamuno de Salamanca.
Desde 2013 participa en los Encuentros de Poesía Iberoamericana que cada año se celebran en Salamanca. Ha publicado en antologías españolas y portuguesas: homenaje a Antonio Salvado, Eugénio de Andrade y Fernando Namora, entre otros.
Poemas suyos aparecen en revistas como El Cobaya, Papeles del Martes y Pasión en Salamanca y en digitales como: Tiberíades o Crear en Salamanca.
Dentro de sus publicaciones destacamos: en 2020, Al calor de tus manos, traducido al portugués por Leocadia Regalo: Ao calor das tuas mãos, editado por Labirinto.
En 2023, Nunca me fui de tu regazo, Diputación de Salamanca, y en 2024, Madre de toda luz, Madre amada, dedicado a la Virgen de las Lágrimas.
En 2025, realizó una lectura de su obra poética en el Curso de Verano de Antonio Colinas, bajo el título: Antonio Colinas Poesía: Palabra e Imagen. Organizado por la Universidad de León y que tiene lugar en la Bañeza.
Previous Next