menu Menu
Poesia Hispânica Traduzida por João Albuquerque
Por Paura Rodríguez Leytón Publicado em Bolívia, Literatura, Poesia a 3 de Junho, 2021 342 palavras
Recensão do livro La nave roja de Trinidad Gan Anterior Hino ao silêncio (versão bilingue) Seguinte

Y tu voz

un manojo de lámparas.

                                                                                                                                                                Eunice Odio

 

 

Diáspora de trinos

 

En diáspora de trinos

se hacen polvo los pasos,

el cuerpo anclado en el nombre

viaja en silencio,

ay de los días:

multitud de gritos.

 

La palabra hecha hueso

muerde el dolor,

sueña la cruz sangrada.

 

Lo puro nace al borde del alma,

se entregan al viento las semillas,

florecen tus luces.

 

***

 

E tua voz

uma mancheia de lâmpadas.

Eunice Odio

 

Diáspora de trinos

 

Em diáspora de trinos

esboroam-se em pó os passos,

viaja em silêncio

o corpo ancorado no nome,

pena dos dias:

multitude de gritos.

 

A palavra ossificada

morde a dor,

sonha a cruz em sangue.

 

O puro nasce na orla da alma,

entregam-se ao vento as sementes,

tuas luzes florescem.

 


 

 

…y de la lluvia

vuelven tus pies…

Minerva Margarita Villarreal

 

 

 

Desde el arco de una ruina

miro el fondo la tarde:

cóncava promesa celeste.

Un largo camino en el aire

nos da oxígeno,

el rumor de la maleza

mece los recuerdos perdidos

en algún pequeño zapato de la infancia

donde la piedra era un canto,

y el grito era un canto feliz,

y los deslumbrados ojos perseguían mapas en el polvo,

así fuimos en un tiempo sin goteras,

cuando la lluvia dibujaba barcos y viajeros,

cuando los escombros eran alegres laberintos.

***

 

 

… e da chuva

regressam teus pés…

Minerva Margarita Villarreal

Através do arco de uma ruína

contemplo a tarde ao fundo:

côncava promessa celeste.

Um vasto caminho no ar

dá-nos oxigénio,

o rumor do mato

embala as recordações perdidas

em algum pequeno sapato da infancia

onde a pedra era um canto

e o grito era um canto feliz,

e os olhos deslumbrados perseguiam mapas no pó,

assim fomos num tempo sem fugas de água,

quando a chuva desenhava barcos e viajantes,

quando os escombros eram alegres labirintos.

 


Anterior Seguinte

keyboard_arrow_up