menu Menu
Texto de Apresentação de uma casa no outro lado do mundo
Por Isabel Aguiar Publicado em Ensaio, Literatura, Portugal a 3 de Junho, 2021 1238 palavras
Hino ao silêncio (versão bilingue) Anterior HIERBAS ANESTÉSICAS EN LA LITERATURA CLÁSICA Seguinte

“Uma casa no outro lado do mundo” de Victor Oliveira Mateus

      Há uma consciência vigilante, em vias de desaparecer e aparecer porque estamos em face da essência da poesia: “é uma casa com pedras de muitas cores/nela todos os dias nasço/morro/mas sempre recomeço” (“a casa”), relacionando-se, por um lado, a isotopia da casa com o título do livro, e o poema em referência – o estado de consciência da poesia- com as epígrafes, que vão ser linhas que se desenvolvem ao longo do livro.

O caminho está inacabado para qualquer ser humano, por isso cada ser está meio perdido. O estatuto dos significantes e dos significados remete para situações-charneira, limiares, caminhos quase estáticos, porque a casa é que está plantada no caminho. Há diferentes planos de sentido que se permutam, se acumulam, ultrapassam a riqueza da linguagem poética, constituem um  espaço de abertura para o cosmos, uma iluminação, o sujeito não está diluído numa sede de nadas, afirma-se, muitas vezes em intensidades rítmicas, assonâncias, campos significativos rítmicos que fazem parte não só de uma prosódia levada a um ponto de ontologia da própria poética, mas de um desdobramento semântico que nos estarrece: “mas/diz-me/se me transformar/como poderás depois lembrar-me” ( “o espelho”). A multissignificação semântico-sintáctica e morfológica que é um desdobramento: uma multissignificação irredutível: lembrares-te de mim ou lembrares-me a mim abre já este livro ao infinito. As palavras que começam com letra minúscula nos títulos são estrelas que velam a escuridão cosmológica, tanto mais que não existem pontos finais nos textos. A poesia é o corte com o mundo real; senão, seria um discurso corrompido pela usura do tempo, aqui provoca-nos, não pelo seu carácter omnipotente, que o sujeito de enunciação veda – “contudo à noite/ quando se vê protegida/ provoca-me/ olhares palavras desejos/ mas disso/ não falarei eu nunca” ( “anatomia incompleta”): há alguma coisa ainda mais secreta do que a poesia, uma iluminação, um ponto de destaque existencial, e nisto, nesta mestria, evidencia-se que  o poeta é  magistralmente detentor das chaves da poesia. Ele controla-a.

Nunca se dá a queda de Ícaro, antes cada vulto de fosforescência iluminadora, cada renascimento pós-poético – há uma casa e há a casa-poesia, confundidas, sintónicas, porque todo o livro é desejo plenamente conseguido de abertura a outra dimensão – nos faculta a dimensão do discípulo, do anonimato a que acedem os sábios, na diluição do universo, nos átomos, nas partículas que estão em gravitação por todos os pulmões de respiração desta poesia. A poesia é experiência, é iluminação, rasgo, alteridade do mundo, espaço transicional que deixa passar a luz que as coisas reflectem. Pode-se dizer que há um tecido oximorístico, não de San Juan de La Cruz, porque esse está carregado de carga mística, mas afim à poética de Roberto Juarroz, por exemplo, porque, tal como em Juarroz, (e devo dizer que estou a assinalar afinidades, não influências) só uma linguagem de uma obscura transparência nos pode dar a imagem do “outro lado”. Repare-se no sintagma que constitui o título:” Uma casa no outro lado do mundo”- não no sentido teológico, mas na superação do sensível e do inteligível, que pode levar ao nada, ao vazio búdico, lato sensu, porque esta é também uma poesia da cidade, da casa, da reflexão sobre a escrita, dos enigmas, do grande caminhante da viagem interior, isotopias que se inscrevem nos vários poemas. Refira-se a existência de um terceiro mundo semântico-existencial, ontológico,  que está para além da dualidade: ” não/para minha casa nunca venho/de paraquedas/ talvez por isso (creio)/ me ficou este olhar/cuja fonte me persegue/com palavras que não entendo “ (“arte poética VI”), e que é a realidade do inatingível, da felicidade perdurável, de um  terceiro mundo que não é a síntese dialéctica mas a projecção pura no universo, onde todas as palavras estão desbaptizadas, todo o nome é um “transnome” (conceito que vou buscar à poesia Juarrosiana), e todo o mundo é um terceiro mundo, um outro lado, ainda mais radical do que no caso do título: “e mudar de casa/não é mudar de caminho/há sempre qualquer coisa/que vem agarrada a nós”(“perseguição”).

No poema “relendo maría zambrano”, o coração é um soro, a poesia-coração, metáfora de metáfora e não metáfora, como o poema afirma, supra-metáfora, que é a raiz das metáforas. Inalcançável, intraduzível, qualquer clareira, para utilizar a linguagem zambraniana, onde o poeta pousou, com a gravidade dos nomes, um trilho, uma passagem, qualquer coisa que deixa rasto, se torna presença eterna, coração é casa. Um estado de permanência na perfeição. Impermanência no mundo. Não será a poesia a conjugação oximorística de um não e de um sim? Os poemas “a palavra”,” naufrágio” e “relendo maría zambrano” recuperam um discurso quase argumentativo (a experiência da poesia como totalidade) com o advérbio de negação empregue, por vezes, anaforicamente, ou o verbo “libertar”, que é uma forma de rejeição do antes, para uma terceira dimensão se afirmar, para além do não e do sim.

Os poemas não falam apenas de coisas abstractas. O poeta está enraizado na cidade, com um abismo que o chama instantemente (“cenário”) e em “esta noite sonhei com schubert” há a reflexão sobre o mundo social. Diria que cada isotopia não é uma simples isotopia mas uma reflexão já, um segundo grau para cada elemento da linguagem, que, em todos os sentidos, ilumina os textos como um-ser-no-mundo, uma receptividade e aceitação. Não é passar do mundo para a palavra, é redimensionar tudo, com palavras que são uma fonte onde bebem as palavras.

Não raras vezes, há um humor levado às raias do absurdo, mas que não é um humor gratuito que faça perder o sentido, por exemplo nos poemas “zenão de cítio”, “o narciso do século XXI” ou “a castro no realismo de almodóvar. Não há um excesso de nonsense, há uma experiência-limite sem desastre, o que poeticamente é muito difícil de conseguir.

Invoco, para o poema  “dos infernos múltiplos” com que termino, a poética de Hugo Mujica que se pauta por uma aceitação , um ascetismo verbal, o tema da alteridade,  analisa a “mitologia do poeta” na obra de Heidegger, e transcrevo parte do poema que tem um sujeito elocutivo que fala para um “tu” indeterminado, universal: “não digas nada/serena-te/os infernos são sempre individuais//aceita o que te calhou/e no fogo do grande ciclo/te vai norteando/sem que saibas como nem porquê”.

Rilke, nos poemas finais, expressa que só o poema pode ser o espaço vibrante e receptivo para que se dê a transformação da visibilidade das coisas na sua íntima invisibilidade. Eis-nos perante um livro que, na sua totalidade, opera a passagem do visível para o grande invisível.


Anterior Seguinte

keyboard_arrow_up